لا توجد نتائج مطابقة لـ دفع المال

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي دفع المال

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Dagegen findet die Machtausübung eher im Untergrund statt, mit Hilfe von Gewaltandrohung, Schutzgeldeintreibung bei Haupt- und Nebenerwerbsmohnbauern, Geldzahlungen an arbeitslose junge Männer, gering entlohnte Verwaltungsangestellte und Polizisten sowie durch die Ausnutzung des Umstands, dass die Bevölkerung sich infolge der hohen Zahl ziviler Opfer internationaler Militärschläge immer stärker von der Kabuler Regierung entfremdet.
    وبدلا من ذلك ثمة محاولة سرية لبسط النفوذ عن طريق التهديد باستخدام العنف أو فرض إتاوة على مزارعي الأفيون ودفع المال للشباب العاطلين ومحدودي الدخل من موظفي الإدارات ورجال البوليس، وكذلك أيضا عن طريق استغلال التزايد المستمر لنفور المواطنين من حكومة كابول إثر ارتفاع عدد الضحايا المدنيين جراء هجمات اللقوات الدولية.
  • Sobald sich Kriegsverbrecher und Kriegsherren sicher fühlten, drangen sie durch die Zahlung von Geld, durch Ausübung ihres gesellschaftlichen Einflusses und ihre militärische Stärke ins Innere der Regierung vor.
    وبعدما أصبح مجرمو الحرب وزعماء الحرب يشعرون بالأمان، استطاعوا من خلال دفع المال ومن خلال ممارسة نفوذهم الاجتماعي وقوَّتهم العسكرية الدخول إلى داخل الحكومة.
  • die Mitgliedstaaten leisten Vorauszahlungen an den Betriebsmittelfonds entsprechend dem von der Generalversammlung verabschiedeten Schlüssel für die Beiträge der Mitgliedstaaten zum Haushalt 2006;
    تقدم الدول الأعضاء دفعات إلى صندوق رأس المال المتداول وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي اعتمدته الجمعية العامة والخاص باشتراكات الدول الأعضاء في الميزانية لعام 2006؛
  • verleiht ihrer tiefen Besorgnis darüber Ausdruck, dass eine Reihe von Vertragsstaaten des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung1 ihren finanziellen Verpflichtungen noch immer nicht nachgekommen sind, wie aus dem Bericht des Generalsekretärs hervorgeht, und appelliert mit Nachdruck an alle Vertragsstaaten, die mit ihren Beiträgen im Rückstand sind, ihren ausstehenden finanziellen Verpflichtungen nach Artikel 8 Absatz 6 des Übereinkommens nachzukommen;
    تعرب عن بالغ قلقها لأن عددا من الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(1) لم يف بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير الأمين العام، وتناشد بقوة جميع الدول الأطراف المتأخرة في الدفع أن تفي بالتزاماتها المالية غير المسددة، بموجب الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية؛
  • verleiht ihrer tiefen Besorgnis darüber Ausdruck, dass eine Reihe von Vertragsstaaten des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung1 ihren finanziellen Verpflichtungen noch immer nicht nachgekommen sind, wie aus dem Bericht des Generalsekretärs hervorgeht, und appelliert mit Nachdruck an alle Vertragsstaaten, die mit ihren Beiträgen im Rückstand sind, ihren ausstehenden finanziellen Verpflichtungen nach Artikel 8 Absatz 6 des Übereinkommens nachzukommen;
    تعرب عن بالغ قلقها لأن عددا من الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(1) لم يف بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير الأمين العام، وتناشد بقوة جميع الدول الأطراف المتأخرة في الدفع أن تفي بالتزاماتها المالية غير المسددة، بموجب الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية؛
  • die Mitgliedstaaten leisten Vorauszahlungen an den Betriebsmittelfonds entsprechend dem von der Generalversammlung verabschiedeten Schlüssel für die Beiträge der Mitgliedstaaten zum Haushalt 2004;
    تقدم الدول الأعضاء دفعات إلى صندوق رأس المال المتداول وفقا لجدول الأنصبة المقررة الذي اعتمدته الجمعية العامة والخاص باشتراكات الدول الأعضاء في الميزانية لعام 2004؛
  • Japan plant, seinen Arbeitsmarktreformen zu beschleunigen,den Wettbewerb zu stärken und die Haushaltskonsolidierungvoranzutreiben, um die Zuversicht innerhalb des Landes nachhaltigaufrechtzuerhalten.
    وتخطط اليابان للتعجيل بإصلاح سوق العمالة، وتعزيز المنافسة،ودفع عملية التوحيد المالي إلى الأمام بهدف تعزيز الثقةالمحلية.
  • Die Bank of England handelte: Sie intervenierte auf dem Markt und kaufte Anleihen gegen liquide Mittel, wodurch sie die Preise für Finanzanlagen pushte und die Geldmengevergrößerte.
    ولقد سارع بنك إنجلترا إلى العمل: فتدخل في السوق بشراء سنداتفي مقابل الأموال النقدية، ودفع أسعار الأصول المالية إلى الارتفاع،وتوسيع المعروض من المال.
  • Ausweitung und Verbesserung der Bildung von Mädchen,indem die Mütter dafür bezahlt werden, ihre Töchter in die Schulezu schicken
    8) زيادة معدلات وتحسين تعليم الفتيات من خلال دفع مقابل مالي للأمهاتلإرسالهن إلى المدارس
  • Eine weitere geldpolitische Lockerung würde wenig bringen. In den meisten entwickelten Ökonomien gibt es wenig Spielraum fürweitere Maßnahmen zur Konjunkturbelebung und die Rettungsmöglichkeiten für Finanzinstitutionen, die zu groß sind umsie scheitern zu lassen – aber auch zu groß, um sie zu retten –werden drastisch eingeschränkt sein.
    ولن يؤدي المزيد من التيسير النقدي الكمي إلى إحداث فرقيُذكَر، وهناك حيز بالغ الضآلة للدفع بالمزيد من الحوافز المالية فيأغلب القوى الاقتصادية المتقدمة، أما القدرة على إنقاذ المؤسساتالمالية الأضخم من أن يُسمَح لها بالإفلاس ـ ولكنها أضخم من أن يتسنىإنقاذها ـ فسوف تكون مقيدة بشدة.